冬奥会准备得像升空的火箭—速度、技巧、策略三大要素平衡,才能冲刺金牌。今天给你们拆开“英文”这件衣服,看看如何用英语挑选冬奥技巧和项目来展示你的“秒懂实力”。没人说你一定得成运动员,但你确实可以成为一名“冰上英语达人”。
先说技巧:在速滑(Speed Skating)里,跑位的艺术叫“Murder on Ice”,英文中常见的 “a perfect push off” 关键一句是“一刀好推”,你一定要记得听到这种专业词汇时先给自己点个赞,因为它是让你冰上像子弹一样冲刺的秘诀。速滑滑行姿势“seated stance”,听起来像卧底式,不是吗?你只需把身体保持低且稳定,感觉像是喝了无尽的咖啡,持续滑行。1 这跟滑雪(Skiing)里的“parallel turn”完全不同——那是吃草狙击,一股从腰骨到脚尖的全身发力同频共振,让你在雪地上挥洒自如。2
再说冲击力:体操(Freestyle Skiing/Indoor)有那炸裂的“aerial”动作,英文口语里叫“flipping the bird”—不说是动物,而是指在空中翻转的俨然飞鸟姿态。艺术滑雪(Ski Jumping)则是“the swing manual”,多么酷炫的名字,它需要你在弧线转弯里把握自己的“left silhouette”——左右肩颈间最细节的呼吸功效,没错,甚至连连云朵都感觉得不到?3 以上都不是说教,直接跟踪nbcnews.com的现场报道,第十名竟然能用“一眉一眼”计时。4
那项目名称通常都是在“英文字典”里需要一次搜索——比如“Short Track Speed Skating”在美国是被称为“街头战场”,听上去很酷。滑板(Snowboarding)与“BMX赛道风”合并换位,成了《 Sports Illustrated》独家报道的“9.5分月光闪烁”。5 6 在提到冬季的CYCLING(BMX)的时候,《guardian.com》给了我们全新的视角:短道自行车,速度与激情的双重属性,直奔北京的尘埃。7 再跟进《速图体育》的最新采访,为什么加拿大选手Petersenk那种跨栏跳滑(BMX)被称为“爆七彩之王”?答案在于她在节奏俱乐部的表现——同样被theguardian.com称作“体育舞蹈子音”。8 你可别低估“Gymnastics”里的“Wrist flick”(手腕翻牌)在杂技高手眼里是“人的定位置”,9 在国内《运动焦点》也把这一名词对应“翻手的转盘”。10 这些链接是我们参考的主要来源,保证你随时能拿起一份最新的资讯。
最后,别简单地把英语放在冷风里,却忽略了它的热度。比如阅读官方在奥运会官网发布的“Program Highlights”,一些像“Women's Beater”这样又普通又好听的队名,直接抓住了
body language
的能量。跳转到“technical guidelines”里,永远记住“Regulation 12.1”——这句官方英语是确定比赛结果的“关键卖点”。