哈喽,各位足球迷们,是不是经常对德甲那些帅炸天的球员们的英文名字抓狂?想知道莱万多夫斯基英语怎么写?还是哈弗茨到底是叫“Havertz”还是“哈维茨”?别怕,小编这就带你开启一段英语“翻译之旅”,让你秒变德甲“英语通”。那么,话不多说,咱们从最火的球星开始逐个扒一扒,看看到底谁才是真正的“英名大师”。
首先得说,李奥·梅西(Leon Goretzka)这个名字还算“友好”,Goretzka的拼写本身就像是打游戏时的验证码一样酷炫。你想象一下一个身穿巴伐利亚风衣的“Goretzka”,那画面是不是挺带感?当然,很多德甲球员的名字在英语世界也不是什么遥不可及的事,比如托马斯·穆勒(Thomas Müller),这名字一看就懂,谁都能念得像个地球村的邻家boy。能和穆勒“搞好关系”的,当然少不了他的队友哈维尔·阿尔瓦雷斯(Javier Martínez)——虽然名字带点西班牙味,但在德甲里,拼起来真是“毫无压力”。
接下来,就是咱们的“战斗机”哈弗茨(Kai Havertz)!这名字念起来像个魔法咒语,对吧?“Havertz”的英语发音“哈弗茨”,简直是英文界中的“哈利波特”。有人说“哈维尔斯”还不够酷?给你一句:每次他说“我不是在踢球,我在施魔法”,你一定信了。还有莱万多夫斯基(Robert Lewandowski),这个名字听得就像在说“我来自波兰,绝对是德甲里的金库”。他的英语名,以“Lewandowski”之名,已经成为足球界的“国际品牌”。
当然,不只是这几个明星,像“福兰德”(Marco Reus),名字其实挺简单,音译成“雷乌斯”或者“鲁伊斯”,都可以让外国球迷们感受到那股德甲的“走光”力量。再比如,“帕科·阿尔卡塞尔”(Paco Alcácer),在英语中的发音也跟西班牙语一样,既突出“Paco”的俏皮,又体现“Alcácer”的高贵。真是“帅到没朋友”。
你知道吗?很多德甲球员的英文名其实拼着拼着都像是在挑战英语的发音极限。像“斯林格(Suleyman Abdullayev)”,拼音一串,就像在跳舞,但其实只要音节分得对,都能成为英语界的“网红”。有趣的是,一些球员的名字还带有“指令式”的感觉,比如“德莱尼(Jude Bellingham)”,Bellingham的英文发音“贝灵汉”,就经典得像是从某个童话里走出来的一样,好听又带点贵族范儿。
还有一类特别有趣的球员,是那种名字听起来像“古典文学作品”的,比如“安德烈·席尔瓦(André Silva)”,这名字在英文中就有点“高冷”的既视感。每次看到他的英文名,都觉得他在说:“我不是来踢足球的,我是在扮演一部法国文学巨著中的主角。”这是不是很带感?
当然了,说到底,德甲的英文名其实还反映了他们的文化背景,像“诺伊尔(Manuel Neuer)”,Neuer这个词意味新月或新星,聊聊“未来”吧,所以,喊出他英文名,感觉都像在预示“大神快来拯救球场”。不止如此,像“霍芬海姆的奥尔莫(Sebastian Rudy)”,名字里隐隐透露出一种“神秘感”,仿佛是要告诉你,“我不仅会踢球,还能用故事吸引你”。
有人说,德甲球员的英文名就像一场“ name game(取名游戏)”,每个名字都充满了故事和个性,幽默、严肃、酷炫,无一不在告诉你:“我不仅在场上拼杀,还在用我的名字征服全世界”。你还记得哪个名字特别酷,或者让你笑出声来的吗?快告诉我,咱们一起继续这个名字“体育狂欢节”。