哈喽家人们!今天咱们来聊个有点意思的话题,是不是总觉得说英语的时候,表达“XX完了”、“XX结束了”就只会一个劲儿地蹦“finished”?尤其是在聊到咱引以为傲的冬奥会那些精彩项目时,想要高级一点、地道一点地表达“已完成的冬奥项目”,就有点儿挠头了,对不对?别急,今天就带你解锁各种超有料、超地道的说法,保证让你瞬间level up,跟老外交流起来直接“封神”!
首先,咱们得给“项目”这个词儿正个名。在中文语境里,“冬奥项目”我们通常指的是那些比赛的细分科目,比如“花样滑冰项目”、“短道速滑项目”。但在英文里,如果你直接说“Winter Olympic projects”,那可能会让老外一脸问号,以为你在说冬奥会的基建工程或者组织规划。咱们说的这种“比赛项目”,地道的英文表达通常是“events”、“disciplines”或者“competitions”。“Events”是最常用也最泛指的,涵盖了各种比赛;“disciplines”则更侧重于一个大项下的不同小项,比如“skiing disciplines”就是滑雪的各种项目;“competitions”就更好理解了,直接就是“比赛”。所以,下次想说“冬奥会项目”,记住了,首选“Winter Olympic events”或者“Winter Olympic disciplines”!
接下来,重头戏来了!“已完成的”或者“已经结束的”怎么说才够劲儿?“Finished”当然没错,但咱们追求的是多样性和地道感,对吧?来,看这几个表达,让你轻松驾驭不同语境,直接让听者“破防”!
第一个,也是最常用、最稳妥的一个:“concluded”。这个词听起来是不是瞬间高大上?它表示“结束,终止”,常用于正式场合,比如比赛、会议、谈判等。想象一下,冬奥会最后一场比赛落下帷幕,解说员振奋地说:“The Beijing 2medial ceremonies have taken place." "New records were set/broken." "The athletes have competed." "The Winter Games have officially closed." "022 Winter Olympic events have officially concluded!” 是不是很有画面感,瞬间逼格拉满?你也可以说:“All the Winter Olympic disciplines have successfully concluded.” 意思就是所有冬奥比赛项目都圆满结束了。这个词自带一种仪式感和正式感,用起来准没错!
第二个,相对轻松一点,但同样地道:“wrapped up”。这个词组是不是很形象?就像把东西“打包”、“卷起来”一样,意味着事情已经收尾、搞定。比如说:“The figure skating events at the Winter Olympics have just wrapped up, and the performances were absolutely stunning!” 花样滑冰项目刚结束,简直美翻了!这种说法有点口语化,带着一股子干脆利落劲儿,特别适合和朋友轻松聊冬奥的时候用。比如你看到某个项目结果出来了,可以直接说:“Oh, the short track speed skating events have wrapped up! Did you see the final race? So intense!” 哎呀,短道速滑都完事儿了!你看到决赛了吗?太刺激了!
第三个,简单直接,但同样实用:“are over”。这个相信大家都不陌生,但把它用在冬奥项目上,依然很地道。“The curling competitions are over, and Team XX took home the gold!” 冰壶比赛结束了,XX队把金牌带回家了!这种说法通俗易懂,口语中非常常见,而且没有任何歧义。它强调的是“某个阶段或活动已经过去”,所以用来形容“已完成的冬奥项目”再合适不过了。比如说,你想知道某项比赛是不是已经比完了,可以直接问:“Are the bobsleigh events over yet?” 雪车比赛结束了吗?简单粗暴,效果拔群!
第四个,稍微有点文学色彩,但同样精彩:“came to an end” 或 “drew to a close”。这两个表达都是“走向结束,告一段落”的意思,听起来是不是有点诗意?“The thrilling ski jumping events came to an end yesterday, leaving us with unforgettable memories.” 激动人心的跳台滑雪项目昨天画上了句号,给我们留下了难忘的回忆。而“drew to a close”则更强调一个过程的逐渐结束,比如:“As the final medal ceremony drew to a close, the atmosphere was filled with emotion.” 随着最后一项颁奖仪式接近尾声,现场的气氛充满了感动。虽然稍微正式一点,但用在新闻报道或者比较抒情的语境里,简直是神来之笔!
第五个,特定语境下的表达:“completed”或“finished”。我知道前面说了不要只用finished,但它在某些时候也是OK的!比如,你想强调某个项目“已经完成”,并且它的结果已经确定,就可以说:“The completed speed skating events have seen several new world records.” 已完成的速度滑冰项目见证了几项新的世界纪录。这里的“completed”更像是一个形容词,修饰“events”,表示这些赛事已经从开始到结束全部走完了流程。同样的,“finished”也可以这样用,比如:“The finished competitions showed the incredible spirit of the athletes.” 那些已结束的比赛展现了运动员们令人难以置信的精神。但记住,如果只是简单地说“比赛结束了”,用“concluded”或“wrapped up”会更自然一些。
咱们再来看看具体的冬奥会项目怎么说,这样你组合起来就更顺手了!毕竟说“已完成的冬奥项目”,肯定得知道这些“项目”具体叫啥呀,对吧?
比如:
来,咱们组几个句子练练手,看看怎么把这些词儿“盘活”:
“Did you catch the news? The thrilling short track speed skating events have officially concluded, and guess what? Our team absolutely slayed it! YYDS!” (你看到新闻了吗?激动人心的短道速滑比赛已经正式结束了,你猜怎么着?我们队简直是杀疯了!永远的神!)
“All the alpine skiing disciplines for this Winter Olympics are now over. It's crazy how fast time flies when you're watching such intense competitions.” (这次冬奥会所有的UGC高山滑雪项目都已经结束了。看这么激烈的比赛,时间过得简直飞快。)
“I heard the curling competitions wrapped up last night. Who won the gold this time? I was too busy working, really栓Q!” (我听说冰壶比赛昨晚结束了。这次谁赢了金牌?我忙着工作没看成,真是栓Q了!)
“Looking back, the figure skating events truly came to an end with a flourish, leaving everyone in awe of the athletes' grace and power.” (回顾起来,花样滑冰项目真的以华丽的方式收尾,让所有人惊叹于运动员们的优雅和力量。)
“The completed bobsleigh events were a testament to speed and teamwork. Those sleds are basically rockets on ice, am I right?” (已完成的雪车比赛是对速度和团队合作的证明。那些雪橇简直就是冰上的火箭,对吧?)
你看,是不是瞬间觉得自己的英语词汇量和表达方式都丰富了不少?以后再聊起冬奥会,或者其他什么比赛、活动“结束了”,就不用再局限于一个“finished”了。多用几个不同的词,不仅显得你英语好,还能让你的表达更生动、更有趣!
别忘了,语言的学习就是一个不断积累和实践的过程。多听多看多模仿,把这些地道表达融入到自己的日常交流中,你会发现自己越来越像个“老外”啦!而且,这种自媒体风格的表达,是不是也让你觉得轻松愉快,学习起来没压力?所以,赶紧把这些“秘籍”收好,下次就能秀翻全场,成为人群中最闪亮的“英语达人”!
至于冬奥会整体的结束,通常会说“The Winter Games have officially closed”或者“The Beijing 2022 Winter Olympics have drawn to a successful close.” 不过今天我们主要聚焦在单个或多个“项目”的完成。希望这些干货能帮到你,让你的英语表达更上一层楼!
当然啦,除了这些,还有一些更细致的说法,比如“the medal events are all done”,强调的是所有产生奖牌的比赛都已完成;或者“the roster of competitions has been fulfilled”,听起来更书面化一些。不过对于日常交流和自媒体文章来说,咱们前面提到的那几个已经足够用了,而且能让你轻松应对大部分场景,还能顺带加入一些活泼的语气词,让人觉得你的表达“很有趣”、“很会说”。
所以,当你下次想分享“已完成的冬奥项目”时,别再一脸茫然了,直接拿出今天学到的这些“干货”,搭配上你独有的“段子手”气质,保证能让听者眼前一亮。毕竟,咱们不仅要说对,还要说得有“灵魂”,有“温度”,对吧?
记住,多练习,多尝试,语言就是这样,越用越活。把这些句式和词汇变成你的肌肉记忆,下次脱口而出的时候,你就是这条街最靓的仔!我们下期再见,继续解锁更多有趣有料的英语表达,让你在英语学习的道路上,一路开挂,根本停不下来!